METODOLOGÍA
 


Nuestro proceso garantiza la máxima calidad en el producto final. Sabemos lo importante que es para nuestros clientes el trabajo bien hecho, ya que de nuestra labor dependerá en gran medida la imagen que capten en otras culturas y países. En ocasiones puede representar la consecución de importantes acuerdos comerciales. En otras la tramitación correcta de documentos legales. Por ello siempre hemos dado a nuestro trabajo una importancia capital y vocacional.

Los documentos a traducir nos llegan bien en formato digital, a través de correo electrónico, CD, DVD o memorias USB, o en papel (o escaneados), como es el caso de los documentos legales para su traducción jurada.

Una vez recibido el documento por parte del gestor de cuentas, se estudian los plazos y el volumen de palabras, se comprueba que el documento se abre correctamente y es legible, si existen gráficos, tablas, etc., incrustadas en el texto. En los documentos legales se comprueban los sellos y anexos, así como su color y si son completamente legibles.

La traducción siempre la realizará un traductor especializado en la combinación de idiomas requerida, y tras la traducción, el texto será revisado por otro profesional.

El cliente recibirá a la entrega tanto el texto original (en caso de tratarse de copia en papel u original sin copia) como el traducido, listo para maquetación, publicación o para ser utilizado según sea requerido.

   
 
   
 
   
 
TATUTRAD Avd. Emilio Lemos 2. Edif. Torre Este, Módulo 610.3 · 41020 Sevilla
 
TATUTRAD S.L. Traducciones Técnicas Profesionales. Servicios de interpretación 2011 © Todos los Derechos Reservados ~ Desarrollado por Intermedio Multimedia
Fotografías de TATUTRAD de Gea Álvarez